Alle Menschen werden Brüder

2025-09-24 2 By 커피사유

청강으로 듣고 있는 〈음악론입문〉 강좌에서, 오늘 오전에 들은 베토벤의 제9번 교향곡 4악장 “환희의 송가”의 독일어 가사가 인상깊었던지라, 잊어버리지 않기 위해 아래와 같이 기록해둔다.


L. van Beethoven – Symphony No. 9. Mvt. IV. Presto – Allegro (by Paavo Järvi and the Deutsche Kammerphilharmonie Bremen, 2009)

Lyrics of Ludwig van Beethoven’s Symphony No. 9 Choral, Movement 4. Presto – Allegro

O Freunde, nicht diese Töne!
오, 친구들이여, 이런 소리가 아니라네!

Sondern laßt uns angenehmere anstimmen und freudenvollere.
우리 이보다 더 유쾌하고 즐거운 소리를 내어보세.

Freude, freude, schöner Götterfunken Tochter aus Elysium,
환희여, 환희여, 아름다운 신들의 광채여, 낙원의 딸들이여,

Wir beterten feuertrunken, Himmlische, dein Heilgthum!
불꽃에 취하여 우리는 들어서네, 천상의 이여, 당신의 성소로!

Deine Zauber binden wieder, Was die Mode streng getheilt;
그대의 마력은 다시 엮어주네, 시류가 엄격히 갈라놓은 것들을.

Alle Menschen werden Brüder, Wo dein saufter Fuegel weilt.
모든 인간은 형제가 되네, 그대 날개 잔잔히 드리운 데서.

Deine Zauber binden wieder, Was die Mode streng getheilt;
그대의 마력은 다시 엮어주네, 시류가 엄격히 갈라놓은 것들을.

Alle Menschen werden Brüder, Wo dein saufter Fuegel weilt.
모든 인간은 형제가 되네, 그대 날개 잔잔히 드리운 데서.

Wem der große Wurf gelungen, Eines Freundes Freund zu sien,
위대한 하늘의 선물을 받은 자여, 진실한 우정을 얻은 자여,

Wer ein boldes Weib errungen, Mische seinen Jubel ein!
여성의 따뜻한 사랑을 얻은 자여, 한데 환호성을 섞어라!

Ja, wer auch nur eine Seele, Sein nennt auf dem Erdenrund!
그렇다, 이 땅에서 오직 한 영혼이라도 자기 것이라 부를 수 있다면 충분하리라!

Und wer’s nie gekonnt, der steble Weinend sich aus diesem Bund.
그러나 그럴 수 없는 이 있거든 눈물 흘리며 이 모임에서 떠나거라.

Ja, wer auch nur eine Seele, Sein nennt auf dem Erdenrund!
그렇다, 이 땅에서 오직 한 영혼이라도 자기 것이라 부를 수 있다면 충분하리라!

Und wer’s nie gekonnt, der steble Weinend sich aus diesem Bund.
그러나 그럴 수 없는 이 있거든 눈물 흘리며 이 모임에서 떠나거라.

Freude trinken alle Wesen Wem der große Wurf gelungen,
모든 존재가 자연의 가슴에서 환희를 들이키니,

Alle Guten, alle Bösen, Folgen ihrer Rosenspur,
선한 자든 악한 자든 모두 그 장밋빛 자욱을 뒤따르네.

Kuesse gab sie uns und Reben, Einen Freund, geprüft im Tod;
환희는 우리에게 입맞춤, 포도송이, 그리고 죽음의 시험을 통과한 친구를 선사하니

Wollust ward dem Wurm gegeben, Und der Cherub steht vor Gott!
벌레에게도 쾌락이 주어졌으며, 천사도 신 앞에 선다!

Kuesse gab sie uns und Reben, Einen Freund, geprüft im Tod;
환희는 우리에게 입맞춤, 포도송이, 그리고 죽음의 시험을 통과한 친구를 선사하니

Wollust ward dem Wurm gegeben, Und der Cherub steht vor Gott!
벌레에게도 쾌락이 주어졌으며, 천사도 신 앞에 선다!

Und der Cherub steht vor Gott!
천사도 신 앞에 선다!

steht vor Gott!
신 앞에 선다!

vor Gott!
신 앞에!

vor Gott!
신 앞에!

Froh, Forh wie seine Sonnen fliegen,
기쁘게, 기쁘게 아버지가 지으신 태양들이,

Dureh des Himmels prächt’gen Plan,
화려한 하늘 들판을 휘달리듯이,

Laufet, Brüder eure Bahn, Laufet, Brüder eure Bahn
가라, 형제들이어, 그대들의 길을, 가라, 형제들이어, 그대들의 길을

Freudig, wie ein Held zum Siegen, wie ein Held zum Siegen.
기쁘게, 정복하러 가는 영웅처럼, 정복하러 가는 영웅처럼.

Laufet, Brüder eure Bahn, Laufet, Brüder eure Bahn
가라, 형제들이어, 그대들의 길을, 가라, 형제들이어, 그대들의 길을

Freudig, wie ein Held zum Siegen, wie ein Held zum Siegen.
기쁘게, 정복하러 가는 영웅처럼, 정복하러 가는 영웅처럼.

Freude, schöner Götterfunken Tochter aus Elysium,
환희여, 아름다운 신들의 광채여, 낙원의 딸들이여,

Wir betreten feuertrunken, Himmlische, dein Heilitum!
불꽃에 취하여 우리는 들어서네, 천상의 이여, 당신의 성소로!

Deine Zauber binden wieder, Was die Mode streng geteilt;
그대의 마력은 다시 엮어주네, 시류가 엄격히 갈라놓은 것들을.

Alle Menschen werden Brüder, Wo dein saufter Fuegel weilt.
모든 인간은 형제가 되네, 그대 날개 잔잔히 드리운 데서.

Deine Zauber binden wieder, Was die Mode streng geteilt;
그대의 마력은 다시 엮어주네, 시류가 엄격히 갈라놓은 것들을.

Alle Menschen werden Brüder, Wo dein saufter Fuegel weilt.
모든 인간은 형제가 되네, 그대 날개 잔잔히 드리운 데서.

Seid umschlungen, Millionen! Diesen Kuß der ganzen Welt!
서로를 끌어안으라, 수백만의 사람들이어! 세계가 보내는 입맞춤을 받으라!

Seid umschlungen, Millionen! Diesen Kuß der ganzen Welt!
서로를 끌어안으라, 수백만의 사람들이어! 세계가 보내는 입맞춤을 받으라!

Brueder! über’m Sternenzelt Muß ein lieber Vater wornen.
형제들이어! 저 별들로 가득찬 하늘 위, 친애하는 아버지 살고 계시리니!

Brueder! über’m Sternenzelt Muß ein lieber Vater wornen.
형제들이어! 저 별들로 가득찬 하늘 위, 친애하는 아버지 살고 계시리니!

Ihr stuerzt nieder, Milionen? Ahnest du den Schoepfer, Welt?
그대들은 엎드리는가, 수백만 이들이어? 그대들은 창조주를, 세계를 보고 있는가?

Such’ ihn ueber’m Sternenzelt! Ueber Sternen muss er ihronen.
그분을 저 별들로 가득찬 하늘 위에서 찾으라! 그분께서는 별들 위에서 빛나고 계신다.

Seid umschlungen, Millionen! Diesen Kuß der ganzen Welt!
서로를 끌어안으라, 수백만의 사람들이어! 세계가 보내는 입맞춤을 받으라!

Brueder! über’m Sternenzelt Muß ein lieber Vater wornen.
형제들이어! 저 별들로 가득찬 하늘 위, 친애하는 아버지 살고 계시리니!

Freude, schöner Götterfunken Tochter aus Elysium,
환희여, 아름다운 신들의 광채여, 낙원의 딸들이여,

Freude, schöner Götterfunken
환희여, 아름다운 신들의 광채여

… (이후 끝날 때까지 상기 4줄의 가사가 반복됨.)